Bin ich überhaupt wahlberechtigt?
Hier gibt´s die bosnisch-kroatisch-serbischen Texte in drei Tonalitäten: sachlich-verständlich, in einfacher Sprache und witzig mit anschaulichen Beispielen: damit du für jede Zielgruppe und jeden Zweck den passenden Text griffbereit hast.
Sprache: BKS
Sachlich, verständlich
Da li uopšte imam pravo glasa?
Svaki član AK ima pravo glasa
Automatski imate pravo glasa nezavisno od državljanstva ako ste na određeni datum – tj. nekoliko nedelja pre izbora – nesamostalno zaposleni ili imate ugovor o slobodnom angažovanju. Ako ste na taj dan učenik u dualnom obrazovanju, zaposleni sa minimalnim radnim vremenom, u vojnoj ili civilnoj službi u vojsci, možete se upisati u izbornu listu. Izborna kancelarija AK će Vas na vreme pismeno informisati o tome.
Sachlich, in leichter Sprache
Svaki član AK ima pravo glasa nezavisno od državljanstva. A to su načelno gotovo svi koji su nesamostalno zaposleni. Kao i lica sa ugovorom o slobodnom angažovanju. Ako ste učenik u dualnom obrazovanju, zaposleni sa minimalnim radnim vremenom, odsutni, u vojnoj ili civilnoj službi u vojsci, možete se upisati u izbornu listu. Više informacija o tome objaviće na vreme izborna kancelarija AK.
Witzig, mit anschaulichen Vergleichen, in DU
Svaki član AK ima pravo glasa nezavisno od državljanstva. I kao učenik u dualnom obrazovanju, vojnik ili civil u vojnoj službi možeš da glasaš. O tome ćeš pre izbora dobiti tačne informacije.
Alle fragen - alle Sprachen